Forwarded message 1
Messieurs,
J'ai pris connaissance de vos traductions fran�aises avec grand int�r�t.
Il s'agit l� d'un travail s�rieux dont vous vous acquittez
merveilleusement. Cependant, je me permets de vous sugg�rer une r�vision
plus �serr�e� des textes, vu le nombre de fautes que l'on y retrouve -
anglicismes (des virgules avant des �et�, le mot �direction� au lieu de
�directive�, etc.), fautes d'orthographe (�gr�ques� au lieu de �grecques�)...
Les textes y gagneraient, je crois, en pr�cision et en clart�.
Cordiales salutations.
A.R.