[Simplified and Traditional Chinese] Completed translation

Dear Translators,

 

We have completed the translation into Simplified and Traditional Chinese of the following documents, 

 

1, http://www.w3.org/QA/2002/04/Web-Quality (My Web site is standard! And yours?)
Simplified Chinese: http://www.shanghai.ws/w3c/QA/2002/04/Web-Quality.html (�ҵ���վ�DZ�׼�ģ�����أ�)
Traditional Chinese: http://www.thewebpractice.com/w3c/QA/2002/04/Web-Quality-tr.html (�ҵľWվ�ǘ˜ʵģ�����أ�)

 

2, http://www.w3.org/Style/Examples/011/firstcss (CSS tutorial starting with HTML + CSS)
Simplified Chinese: http://www.shanghai.ws/w3c/Style/Examples/011/firstcss.html (CSS �̳� ��HTML + CSS��ʼ)
Traditional Chinese: http://www.thewebpractice.com/w3c/Style/Examples/011/firstcss-tr.html (CSS �̳� ��HTML + CSS�_ʼ)

 

3, http://www.w3.org/Style/styling-XML (How to add style to XML)
Simplified Chinese: http://www.shanghai.ws/w3c/Style/styling-XML.html (��θ�XML������ʽ)
Traditional Chinese: http://www.thewebpractice.com/w3c/Style/styling-XML-tr.html (��νoXML���Ә�ʽ)

 

4, http://www.w3.org/Style/CSS/SAC/ (Cascading Style Sheets SAC: The Simple API for CSS)
Simplified Chinese: http://www.shanghai.ws/w3c/Style/CSS/SAC.html (�����ʽ�� SAC: �򵥵�CSSӦ�ó����̽���)
Traditional Chinese: http://www.thewebpractice.com/w3c/Style/CSS/SAC-tr.html (�A�Ә�ʽ�� SAC: ���ε�CSS���ó�ʽ���̽���)

 

5, http://www.w3.org/Style/CSS/Buttons/ (CSS Buttons)
Traditional Chinese: http://www.thewebpractice.com/w3c/Style/CSS/Buttons/traditional.html (CSS ���o)

 

6, http://www.w3.org/Style/CSS/Buttons/Menu (CSS Buttons Menu)
Traditional Chinese: http://www.thewebpractice.com/w3c/Style/CSS/Buttons/Menu-tr.html (CSS ���oĿ¼)

 

7, http://www.w3.org/Style/translating (Web Style Sheets About the translations / hints for translators)
Simplified Chinese: http://www.shanghai.ws/w3c/translating/ (��ҳ��ʽ�� ���ڷ���/������ʾ)
Traditional Chinese: http://www.thewebpractice.com/w3c/translating_traditional/ (�W퓘�ʽ�� �P춷��g/���g��ʾ)

 

8, http://www.w3.org/Style/History/ (Historical Style Sheet proposals)
Simplified Chinese: http://www.shanghai.ws/w3c/CSS/Historical.html (��ʷ�ϵ���ʽ������)
Traditional Chinese: http://www.thewebpractice.com/w3c/CSS-traditional/Historical.html (�vʷ�ϵĘ�ʽ�����h)

 

9, http://www.w3.org/Style/CSS/members.php3 (Cascading Style Sheets CSS working group)
Simplified Chinese: http://www.shanghai.ws/w3c/CSS/members.html (�����ʽ�� CSS������)
Traditional Chinese: http://www.thewebpractice.com/w3c/CSS-traditional/members.html (�ӯB��ʽ�� CSS�����M)

 

10, http://www.w3.org/Style/CSS/Disclosures (Cascading Style Sheets patent disclosures)
Simplified Chinese: http://www.shanghai.ws/w3c/CSS/Diclosure.html (�����ʽ�� ר������)
Traditional Chinese: http://www.thewebpractice.com/w3c/CSS-traditional/Diclosure.html (�ӯB��ʽ�� �������_)

 

11, http://www.w3.org/Amaya/ (Welcome to Amaya)
Simplified Chinese: http://www.shanghai.ws/w3c/Amaya/ (��ӭ����Amaya)
Traditional Chinese: http://www.shanghai.ws/w3c/Amaya-traditional/ (�gӭ����Amaya)


I confirm that, in compliance with the W3C Intellectual Property FAQ (http://www.w3.org/Consortium/Legal/IPR-FAQ-20000620#translate), I have placed a prominent disclaimer in my translation(s) in which I disclose, (1) the title of and link to the original English document, (2) that my document is a translation which may contain errors, and (3) that the original English document on the W3C website is the one that is official.

Cheers,

Qian Liu  (����, Traditional Chinese Translator)
Jasmine Shun (����, Simplified Chinese Translator)


 		 	   		  
_________________________________________________________________
Hotmail: Trusted email with powerful SPAM protection.
http://clk.atdmt.com/GBL/go/201469227/direct/01/

Received on Thursday, 25 February 2010 08:47:50 UTC