Re: LTO Submission of Intent: WCAG 2.1 translation to Russian

Dear Xueyuan,

Thank you for explaining W3C position on authorized translations. May I ask 
you to clarify the concept of �adequately represents the broad local 
community�? Should we collect other 10-20-30 members of the translation 
group who would trade their names for good intention and promise to not 
force them for real work toward translation? ;-)

May I remind you the situation with WCAG 2. translation to Russian:

> Translation was initially presented to 25 experts;
> 3 experts leaved the experts group before the end of the revision 
> (Aksenova, Virin, Novikov)
> Number of experts who accepted the documents without comments - 9;
> Number of experts who gave their comments during both stages - 13;
https://lists.w3.org/Archives/Public/public-auth-trans-ru/2013Feb/0000.html

I wondered how it was possible to have no comments when other members had 
tenths to thousands. So I suppose the actual number of participants was 13 
while the rest of them just put their signature under the text.

Since then we have lost another 5 members of that group while their projects 
seems to be closed or abandoned:
1. Gov-gov.ru
2. userarc.de / burkanov.com
3. Club of friends of UN Convention on the Rights of Persons with 
Disabilities
4. nashepravo.org
5. bezgraniz.ru

Nowadays we have 10 persons/institutions that wish to work on translation 
and another ~10 were personally invited and get invitation. To my mind, it�s 
enough to have different points of view on translation, but I�m surely open 
for discussion.

Sincerely,

Eugene 

Received on Monday, 20 January 2020 13:08:51 UTC