Kommenttaja WCAG 2.0 suomennokseen

Hei,

T�ss� kommenttejani koskien suomennosta.


Toivoisin, ett� vierasper�isten termien sijaan k�ytett�isiin selke�mpi� suomenkielisi� sanoja. Esim.  "informaatio" korvattaisiin termill� "tieto", "optionaalinen" termill� "valinnainen", "aktiviteetti", termill� "toiminta", "assosioitu" termill� "liitetty" tai "yhdistetty".

Termi "onnistumiskriteeri" (success criteria) toistuu usein asiakirjassa. Suomennos kuulostaa v�h�n k�mpel�lt�, voisiko puhua toteutuneista kriteereist� tai vain kriteereist�?

Termi "assistive technology" tulisi k��nt�� johdonmukaisesti aina termiksi "avustava teknologia". Monissa kohdissa se on k��nnetty juuri n�in, mutta toisinaan taas termiksi "avustajateknologia", ks. esim. kohta Sanasto, avustava teknologia, huomautus 1: http://www.w3c.tut.fi/translations/tr/2010/CAT-WCAG20-20100818/#glossary

Kohta: Ohjeiden noudattaminen http://www.w3c.tut.fi/translations/tr/2010/CAT-WCAG20-20100818/#conformance
"Se tarjoaa my�s informaatiota kuinka ilmoittaa v�itteist� ohjeiden noudattamisesta, mik� on optionaalista." Ehdottaisin lauseen muuttamista esim. muotoon: "Se tarjoaa my�s tietoa siit�, kuinka ilmoittaa valinnaisten ohjeiden noudattamisesta." Termi "claim" k��ntyy monissa kohdissa huonosti termiksi "v�ite", joten ehk� sen tilalle pit�isi l�yt�� parempi sana (minulla ei ole siihen ehdotusta) tai jos mahdollista, j�tt�� se kokonaan pois k��nn�ksest�.

Kohta: Ohjeiden noudattaminen > Noudattamisen vaatimukset http://www.w3c.tut.fi/translations/tr/2010/CAT-WCAG20-20100818/#conformance
" T�m�n lis�ksi seuraavat onnistumiskriteerit p�tev�t kaikkeen sivun sis�lt��n, mukaan lukien sis�lt�, johon ei muutoin nojauduta ohjeiden noudattamiseksi, koska noudattamatta j�tt�minen saattaisi h�irit� sivun k�ytt��:" Lauseen sis�lt� j�� lukijalle ep�selv�ksi.

Kohta: Sanasto, ��niselite (audio description), huomautus 4 http://www.w3c.tut.fi/translations/tr/2010/CAT-WCAG20-20100818/#glossary
Termin "kuvatulkkaukseksi" sijaan tulisi k�ytt�� termi� "kuvailutulkkaukseksi".

Kohta: Sanasto, sy�tevirhe (input error) http://www.w3c.tut.fi/translations/tr/2010/CAT-WCAG20-20100818/#glossary
" Huomautus: T�m� sis�lt��: 1.Informaation, jota verkkosivu vaatii, mutta jota k�ytt�j� ei toimita." Termi "k�ytt�j� ei toimita", engl. "omitted by the user": merkitys ei t�ss� yhteydess� avaudu lukijalle.


Yst�v�llisin terveisin,
Marika Nordlund

*  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *
Marika Nordlund, sosiaalipsykologi, YTM
Projektisuunnittelija, Vanhusty�n keskusliitto ry
K�K�TE-projekti (K�ytt�j�lle k�tev� teknologia)
Malmin kauppatie 26, 00700 Helsinki
Puh 050 360 1209  |  keskus 09 3508 600
marika.nordlund@vtkl.fi<mailto:marika.nordlund@vtkl.fi>
www.ikateknologia.fi<http://www.ikateknologia.fi/>  |  www.vtkl.fi<http://www.vtkl.fi/>
*  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *

Received on Friday, 24 September 2010 12:32:00 UTC