Re: Russian Transtation of "Chapter 2 CSS"

30 ������ 2009 �. 19:20 ������������ ��������� �������
<dk-resume@yandex.ru>�������:

> I'm disagree with quality of this translation. no offence. it's russian
> language but it' has very poor quality.
>
> "� ����� ������, �� ���������� ��� �������� h1 ��� ������ � ���������� ��
> ������ ��������. (��� �������� � ������� *text-align* ��������, ���
> ��������� ��������������� � ������� 5.)"
>
> Sorry but what does it realy means?!!
> "����������"? "������"? �����-�������-�������?
>
> >"��� ����, ����� CSS �������, ��� ������� � ���� �����, �� ������
> ������������ ������� � CSS-����������� �� ���� �������, ������� ������������
> CSS. CSS-����������"
> "����������/������������" - � ������ ���!
>
> futher more...
>
> "��������, �� ����� 1 ����������" - �����
> "����������� ������������ CSS " - ��������������
> "����� ����������� ������������ ��� ����������� � ����." - ???
> "������ �������� ����� �� �������� ������������ CSS" - ��������
> "� ��������� ������ ��������, �� ������ ��� ���� ������ ������ ��� ����� �
> ��� �������� � ������� ������. " - ����������.
> " RGB ����� ��������� ������� � ������� 11." - �����������
> "������, �� ������� ��������:" - �� ������� �������
> ....
>
> and so on...
> Bert, sorry, but since russian is my mother-tongue i can't accept the fact
> that it hase been done by native-russian speaker.
> any russian member of community (Anatoly Vahramenko<http://www.vahramenko.ru/>,
> Alexey Beshenov <http://www.beshenov.ru/>, ...) can confirm that.


Russian and Belarusian languages are my relatives. Yes there are mistakes in
translation, but I'm working on getting it fixed. I'm studying translation
in the process. All of your comments, I took note and correcting
deficiencies.

Received on Monday, 30 November 2009 18:04:59 UTC