Re: Russian Transtation of "Chapter 2 CSS"

Yes, I agree with Dimitry - it's poor translation at all, seems like
machine translation.


2009/11/30 ��������� ������� <shadefirst@gmail.com>:
>
>
> 30 ������ 2009 �. 19:20 ������������ ��������� ������� <dk-resume@yandex.ru>
> �������:
>>
>> I'm disagree with quality of this translation. no offence. it's russian
>> language but it' has very poor quality.
>>
>> "� ����� ������, �� ���������� ��� �������� h1 ��� ������ � ���������� ��
>> ������ ��������. (��� �������� � ������� text-align ��������, ��� ���������
>> ��������������� � ������� 5.)"
>>
>> Sorry but what does it realy means?!!
>> "����������"? "������"? �����-�������-�������?
>>
>> >"��� ����, ����� CSS �������, ��� ������� � ���� �����, �� ������
>> > ������������ ������� � CSS-����������� �� ���� �������, ������� ������������
>> > CSS. CSS-����������"
>> "����������/������������" - � ������ ���!
>>
>> futher more...
>>
>> "��������, �� ����� 1 ����������" - �����
>> "����������� ������������ CSS " - ��������������
>> "����� ����������� ������������ ��� ����������� � ����." - ???
>> "������ �������� ����� �� �������� ������������ CSS" - ��������
>> "� ��������� ������ ��������, �� ������ ��� ���� ������ ������ ��� ����� �
>> ��� �������� � ������� ������. " - ����������.
>> " RGB ����� ��������� ������� � ������� 11." - �����������
>> "������, �� ������� ��������:" - �� ������� �������
>> ....
>>
>> and so on...
>> Bert, sorry, but since russian is my mother-tongue i can't accept the fact
>> that it hase been done by native-russian speaker.
>> any russian member of community (Anatoly Vahramenko, Alexey Beshenov, ...)
>> can confirm that.
>
> Russian and Belarusian languages are my relatives. Yes there are mistakes in
> translation, but I'm working on getting it fixed. I'm studying translation
> in the process. All of your comments, I took note and correcting
> deficiencies.
>
>



-- 
� ���������, �������.
http://www.smartviper.com/

Received on Tuesday, 1 December 2009 09:25:58 UTC